La porti un bacione a Firenze (“Dale un beso de mi parte a Florencia“) es una balada italiana escrita en 1937 por Odoardo Spadaro, compositor y actor Florentino entre los siglos XIX y XX.
Escribió esta dedicación a Florencia para empatizar con todos los inmigrantes italianos que tuvieron que abandonar sus países de origen, tratando de superar la pobreza y hacer una fortuna.
Esta canción se trata de un chico pidiendo a un hombre-que va a Italia-para dar un gran beso a Florencia de su parte, lo que significa saludar a Florencia, su amada ciudad natal que posiblemente nunca habría visto de nuevo.
Si sois hijos o nietos de inmigrantes italianos, esta canción os dice mucho sobre el pasado de sus antepasados y sobre lo que experimentaron al salir de Italia. La sensación de nostalgia que impregna esta balada es la misma que muchos de los inmigrantes italianos han vivido, incapaces de volver a su país por razones económicas.
Nos sentimos realmente involucrados en el tema de los italianos que viven en el extranjero, por lo que hemos organizado un concurso para niños y nietos de inmigrantes italianos, una oportunidad recibir un descuento especial en nuestros cursos de italiano al contarnos la historia de tus antepasados italianos.
Somos aún más aficionados a esta canción, ya que está escrito en florentino y dedicado a Florencia, nuestra amada ciudad con sus grandes tradiciones, personas apasionadas, lugares escondidos y sus muchas facetas.
Y quién sabe, probablemente pronto llegarás a Florencia para experimentar de primera mano todas estas bellezas!
Aunque Spadaro es el verdadero autor, aquí publicamos la versión más reciente y muy apreciada por Nada Malanima, una cantante popular Toscana.
La porti un bacione a Firenze
Partiva una mattina co’i’ vapore
‘gli era un signore d’una certa età
Vedendolo gli fo: Scusi signore!
Perdoni, l’è di’ ffiore, sì lo so
Lei torna a casa lieto, ben lo vedo
ed un favore piccolo le chiedo
La porti un bacione a Firenze,
che l’è la mia città
che in cuore ho sempre qui
La porti un bacione a Firenze,
lavoro solo per rivederla un dì
Son figlia d’emigrante,
per questo son distante,
lavoro perché un giorno a casa tornerò
La porti un bacione a Firenze:
se la rivedo glielo renderò
E quel signore m’ha risposto allora
Il tuo bacione a’ccasa porterò
e per tranquillità sin da quest’ora,
in viaggio chiuso a chiave lo terrò
Ma appena giunto a’ccasa te lo giuro,
il bacio verso i’ccielo andrà sicuro
Io porto il tuo bacio a Firenze
che l’è la tua città
anche l’è di me
Io porto il tuo bacio a Firenze
nè mai, giammai potrò scordarmi te
Sei figlia d’emigrante,
per questo sei distante,
ma stà sicura un giorno a’ccasa tornerai
Io porto il tuo bacio a Firenze
e da Firenze tanti baci avrai
L’è vera questa storia e se l’un fosse
la fo passar per vera sol perché,
so bene e’lucciconi e quanta tosse
gli ha chi distante dalla Patria egli è
Così ogni fiorentino ch’è lontano,
vedendoti partir ti dirà piano:
La porti un bacione a Firenze
gli è tanto che un ci vò;
ci crede? Più un ci stò!
La porti un bacione a Firenze
un vedo l’ora quando tornerò
La nostra cittadina
pettegola e carina,
la ci ha tant’anni eppure
la un n’invecchia mai
La porti un bacione a Firenze
e a tutti i fiorentini che vedrà
Dale un beso de mi parte a Florencia
Una mañana me estaba yendo en tren
Y una chica vino.
Viendome, me dijo: perdone señor!
Disculpeme, eres de Florencia, eso se nota
Vuelve a casa contento, se puede ver
Y le pido un pequeño favor.
Dale un beso de mi parte a Florencia
Porque es mi ciudad
Y siempre está en mi corazón
Trabajo para un día regresar.
Soy la hija de un emigrante
Y por eso estoy lejos
Dale un beso de mi parte a Florencia
Si le veo de nuevo se lo devolveré.
Chica linda! Le dije entonces
Un beso de tu parte se lo daré
Y para estar seguro, desde ahora
Viajando, lo guadaré cerrado con llave
Pero en cuanto esté a casa, te lo prometo
Tu beso subirá al cielo, eso seguro.
Le mando un beso de tu parte a florencia, porque es tu ciudad
Y es la mia también.
Le doy un beso a Florencia de tu parte
Ni yo pudiera
Olvidarme de ti.
Eres la hija de un emigrante
Y por eso estás lejos
Pero asegurate, que un día volveras a casa.
Le daré un beso de tu parte a Florencia
Y de Florencia recibiras tantos besos
Esta historia es verdadera, y si no fuera así
Hago como si fuera verdad, solo porque
Se bien las lagrimas y que tos
Tienen aquellos que estan lejos de su ciudad
Por eso, cada fiorentino que está lejos de dirá:
Dale un beso de mi parte a florencia
Hace mucho tiempo que no voy allí
Te lo crees? Ya no vivo allí
Dale un beso a Florencia
No veo la hora de volver allí
Nuestra ciudad
Bonito y precioso
Es tan antiguo
Pero nunca envejece
Le mando un beso grande a Florencia
De cada fiorentino que encuentro.