Die einfachen Präpositionen – Le preposizioni semplici: di, a, da, in, con, su, per, tra, fra
Präpositionen sind Wörter, die auf Ort und Zeit Bezug nehmen oder eine Ergänzung hinzufügen.
Die wichtigsten Präpositionen im Italienischen werden im Folgenden angeführt:
Di
- Besitz: Il Libro di Luca / La camicia di Maria
- Inhalt: Una bottiglia di vino / Una lattina di coca-cola
- Material: Un maglione di lana / Il tavolo di legno
- Herkunft aus einer Stadt mit Zustandsverb: Io sono di Milano / Davide è di Roma
- Zeit: Preferisco allenarmi di mattina, piuttosto che di sera / Esco molto di sera, soprattutto d’estate
- Alter: Il mio capo è un uomo di circa 50 anni / In italia si va in pensione all’età di 65 anni
- Motiv: Ci sono 38 gradi oggi, moriremo di caldo! / Quando ho passato l’esame di geografia, ho gridato di gioia
- Thema: I miei amici parlano sempre di calcio / Possiamo parlare di qualcos’altro per favore?
- Art und Weise: Ero in ritardo stamattina, sono uscito di corsa / Oggi Michele è di cattivo umore
- Qualität: Quel negozio vende prodotti di ottima qualità / Laura è una donna di grande intelligenza e bellezza
- Schuld: Il vaso preferito della mamma è rotto; è tutta colpa di Elena / Paolo Rossi è stato accusato di furto
- Menge: Sono uscita dall’ascensore perchè era pieno di gente / Il museo degli Uffizi è ricco di opere d’arte
- Eingrenzung: Matteo è campione regionale di pallanuoto / Stefano è un ragazzo forte di carattere
- Entbehrung: Federico è così noioso, è privo di interessi / Marco ha lasciato Paola, ma lei non può essere felice senza di lui
A
- Destination mit Stadt, Ergänzung zu Bewegung und Zustand; antwortet auf die Frage „wo/wohin..?“: Tu vai a Roma / Oggi sono a Milano / Sono a casa / Sabato non vado a scuola
- Namen kleiner Inseln: Vado in vacanza a Ischia / Faccio un viaggio a Creta
- Feste Wendungen:
- Ho molti CD a casa mia, a casa tua, a casa sua
- Vado a casa a piedi / Andiamo al bar a piedi
- La stazione è vicino a una chiesa/ La scuola è vicino a un ristorante
- Adressat: Carlo regala un fiore a Maria / Luca dà un libro a Matteo
Die Präposition „A“ wird zu -AD vor dem Vokal -A. Vor anderen Vokalen kann sie sich ändern oder nicht, beide Verwendungen sind korrekt:
- Vado ad Amburgo
- Andiamo a Udine / ad Udine
Einige Verben stehen mit der Präposition „A“ vor dem Infinitv, der folgt:
- Voglio imparare a nuotare quest’anno (imparare a)
- Mi aiuti a fare questo esercizio? (aiutare a)
- Non riesco a studiare con tutto questo rumore (riuscire a)
- Mi sono abituato a mangiare frutta e verdura ogni giorno (abituarsi a)
- Sbrigati a preparare la cena, gli ospiti stanno arrivando! (sbrigarsi a)
Die Präposition „A“ steht auch mit Verben, die auf den Beginn und die Fortsetzung einer Handlung verweisen:
- Ho cominciato a leggere un libro (cominciare a)
- Continua a piovere (continuare a)
- Luca ha iniziato a cucinare un’ora fa (iniziare a)
- Mi metto a pulire casa tra poco (mettersi a)
Da
- Herkunft mit Verb der Bewegung:
- Luca viene da Napoli
- Parto da Milano
- Bewegung zu einer Person hin oder Zustand an einem Ort mit einer Person (das heißt „zu deinem Zuhause“):
- Vado a studiare da Marco (= a casa di Marco)
- Sono da Laura (= a casa di Laura)
- Dopo il lavoro passo da te (=a casa tua)
- Fortbewegung von einem Ort oder Trennung:
- Lei vive lontano da sua mamma
- Maria si è separata da suo marito
- Herkunft mit zeitlicher Bedeutung (bis in die Gegenwart):
- Vivo a Firenze da 3 mesi
- Studio Italiano da 2 settimane
- Mit unbestimmter Konstruktion (qualcuno / qualcosa / nessuno / niente…+ DA + infiniter Verbform):
- L’insegnante cerca qualcuno da interrogare
- Vuoi qualcosa da bere?
- Non c’è niente da mangiare
- Die Verwendung des Objekts wird näher bestimmt:
- Occhiali da sole
- Scarpe da ginnastica
In
Die Präposition „IN“ verweist auch auf eine Ortsergänzung und antwortet auf die Frage „wo/wohin?“, bezüglich Bewegung und Zustand, insbesondere vor:
- Kontinenten, Ländern, Regionen, großen Inseln:
- La Francia è in Europa
- Elisa va in Germania
- Firenze è in Toscana
- Vado in vacanza in Sardegna
- Straßennamen:
- Abito in via Garibaldi 15
- La stazione si trova in via Santa Maria
- Namen von Geschäften oder Orten, die auf „- IA“enden:
- Domani andiamo in macelleria, in profumeria, in farmacia
- Stasera vado in pizzeria, in gelateria
- Mit Transportmitteln:
- Vado a scuola in macchina / in autobus / in treno / in auto / in bicicletta
Con
- verweist auf eine Verbindung oder Begleitung:
- Paola esce con Laura
- Prendo il caffè con due cucchiaini di zucchero
- bestimmt die Art und Weise näher, wie etwas ausgeführt wird:
- Devo studiare con attenzione
- Devi guidare con prudenza
- gibt bestimmmte Informationen, wie Zeit und Art und Weise:
- Domani veniamo con il treno delle 17.00
- Devi aprire questa porta con la chiave
- bestimmt die Qualitäten, die Eigenschaften einer Person, eines Tieres oder einer Sache näher:
- Luca è il ragazzo con gli occhi azzurri
- La mia macchina è quella con le portiere bianche e rosse
- bestimmt die Ursache, den Grund näher, weshalb die Handlung durch das Verb ausgeführt wird:
- Con questo brutto tempo non voglio uscire
- Non riesco a studiare con il mal di testa
- verweist auf die Zeit, die Periode:
- Con l’inverno arriva il freddo
- Non riesco a dormire con la luce che entra dalla finestra
- verweist auf Begrenzungen, den Bereich, das Interessengebiet:
- Come va con il corso di italiano?
- Sono in ritardo con il pagamento dell’affitto
Su
- verweist auf die obere Position:
- Zustand an einem Ort:
-
- Su quel tavolo c’è una bottiglia di vino
- Su quella sedia ci sono i tuoi libri
- Bewegung hin zu einem höheren Ort:
- Saliamo su una scala
- Ci arrampichiamo su un albero
-
- verweist auf das Sujet, das Thema:
- Sto leggendo un libro su Giulio Cesare
- Ho visto un documentario su Dante Alighieri
- verweist auf die Verteilung:
- Un ragazzo su cinque non frequenta l’Università
- Ci sono tre studenti su dieci oggi in classe
Per
verweist auf das Mittel, durch das die Handlung ausgeführt wird.
kann verschiedene Ergänzungen vermitteln:
-
-
- Bewegung an einem Ort:
- Sono passata per Milano ma non mi sono fermata
- Abbiamo girato per tutta la città
- Bewegung hin zu einer Destination:
- Domani partiamo per Parigi
- L’autobus per Firenze parte alle 17:00
- Mittel, durch das eine Handlung zum Ausdruck gebracht wird:
- Puoi spedire il documento per posta
- Mi mandi la ricetta della torta per email?
- Ursache, Grund:
- Maria va a Roma per lavoro
- Luca sta tremando per il freddo!
- Zweck, Ziel:
- Vado in discoteca con i miei amici per divertimento
- Stasera andiamo al ristorante per mangiare bene
- kann einen Satz einleiten, dem ein Verb im Infinitiv folgt:
- Vado a correre per dimagrire
- Andiamo in piscina per nuotare domani?
- Dauer einer Handlung:
- Oggi lavoro per tutto il giorno
- Vado con la mia famiglia in montagna per le vacanze
- verweist auf die Person oder die Sache, auf welche die Handlung Bezug nimmt:
- Questa torta è per te.
- Domenica cucino per tutta la famiglia
- wird mit „STARE“ verwendet, um auf eine bevorstehende Handlung zu verweisen:
- L’autobus sta per partire
- Guarda che nuvole nere.. sta per piovere!
- Feste Wendung:
- Per me questo libro è molto interessante, per te?
- Posso avere un caffè, per favore?
- Art und Weise:
- Luca ha detto quella frase per scherzo
- Ieri ho incontrato Sara per caso al supermercato
- Fehler, Schuld:
- L’uomo è stato condannato per omicidio
- Il ladro è stato arrestato per furto
- Austausch, Ersatz:
- Scambio sempre Luca per suo fratello
- Alla lezione ho capito una cosa per l’altra
- Bewegung an einem Ort:
-
Tra/Fra (Synonyme)
kann verschiedene Ergänzungen oder Ausdrücke wiedergeben
-
-
- Mittlere Position / Zwischen zwei Orten:
- Tra la chiesa e la scuola c’è il teatro
- La camera da letto è tra la cucina e il bagno
- Bewegung durch einen Ort hindurch:
- Laura lavora tra Bologna e Firenze
- La stanza era così piena che non potevo passare tra la gente
- Entfernung im Raum:
- Tra 10 chilometri arriviamo a Roma
- Tra pochi metri arriveremo a casa di Giulia
- Festgelegte Zeit in nächster Zukunft:
- Tra due settimane parto per le vacanze
- Il film inizierà tra pochi minuti
- Gängige Wendung: „tra poco“, „tra non molto“ („bald/in Kürze“):
- Il pollo è in forno già da 30 minuti, tra poco è pronto
- Ceno con Paola alle 20, tra non molto esco, sono già le 19:15
- Beziehungen:
- Luca e Marco hanno un bel rapporto tra di loro
- C’è una bella amicizia tra Laura e Paola
- Partitiv, es wird darauf verwiesen, zu welcher Gruppe das Element gehört:
- Daniela è la più bassa tra le mie amiche
- Alessia è la più brava tra gli studenti
- Schätzung, Abwägung:
- Laura avrà tra i 45 e i 50 anni
- Arriveremo tra due o tre ore a Roma
- Feste und gängige Wendungen in der gesprochenen Sprache wie „tra l’altro“ (mit der Bedeutung von „außerdem, darüber hinaus“):
- Gloria dovrebbe studiare di più, tra l’altro lunedì ci sarà l’esame di Inglese
- Vado a fare la spesa, tra l’altro devo comprare anche il detersivo
- Mittlere Position / Zwischen zwei Orten:
-
Die Präpositionen in Kombination mit dem bestimmten Artikel – Le preposizioni articolate
Manchmal werden die Präpositionen DI, A, DA, IN, SU von bestimmten Artikeln begleitet: Zusammen mit diesen bilden sie ein Wort:
il | lo | la | i | gli | le | l’ | |
di | del | dello | della | dei | degli | delle | dell’ |
a | al | allo | alla | ai | agli | alle | all’ |
da | dal | dallo | dalla | dai | dagli | dalle | dall’ |
in | nel | nello | nella | nei | negli | nelle | nell’ |
su | sul | sullo | sulla | sui | sugli | sulle | sull’ |
Beispiele:
-
-
- Andiamo (a + il) al cinema stasera
- (in + lo) Nello zaino c’è il libro di matematica
- Quella borsa è (di + la) della mia amica Laura
-
Mit den Präpositionen CON, PER, TRA/FRA stehen die bestimmten Artikel getrennt:
-
-
- Stasera esco con i miei amici
- Questo è il libro per i tuoi genitori
- Tra tutte le città italiane, Firenze è la mia preferita
-
Die Präpositionen werden normalerweise in Kombination mit dem bestimmten Artikel verwendet:
- mit der Pluralform
New York si trova (in + gli) negli Stati Uniti
Beachte den Unterschied: New York si trova in America
Francine vive (in + i) nei Paesi Bassi
Beachte den Unterschied: Francine vive in Olanda
Marco studia spesso (in+ le) nelle biblioteche
Beachte den Unterschied: Marco studia spesso in biblioteca
- vor einem bestimmten und spezifischen Substantiv
Studio (a + la) alla scuola Europass
Beachte den Unterschied: Vado a scuola
Leonardo lavora (in + l’) nell’ufficio al secondo piano
Beachte den Unterschied: Leonardo lavora in ufficio
Der Teilungsartikel – L’articolo partitivo
Die Präposition „DI“ wird zusammen mit den bestimmten Artikeln auch als Teilungsartikel verwendet , um den Teil einer Gesamtheit oder die unbestimmte Menge von etwas anzugeben:
il | lo | la | i | gli | le | l’ | |
di | del | dello | della | dei | degli | delle | dell’ |
Singular
Der Teilungsartikel in der Singularform bedeutet wenig/ein bisschen, wie im Italienischen un po’, und wird verwendet mit:
- Substantiven, die auf eine unbestimmte Menge von etwas verweisen, nicht auf ein einzelnes Objekt:
-
- Vuoi dello zucchero nel caffè?
- C’è del latte in frigo?
-
- abstrakten Substantiven oder figürlichen Bedeutungen, in bestimmten Wendungen:
-
- Marco si è trasferito da solo negli Stati uniti, ha del fegato! [avere del fegato = avere coraggio]
- Quando esco con Silvia mi diverto molto! Ha davvero dello spirito! [avere spirito = avere senso dell’umorismo]
-
Plural
In der Pluralform wird er verwendet:
- mit der Bedeutung von „einige“ (im Italienischen alcuni)
-
- Luca ha letto un libro
- Luca ha letto dei libri
- Maria ha mangiato una fragola
- Maria ha mangiato delle fragole
-
- wenn er sich auf ein Subjekt oder eine direkte Ergänzung bezieht:
-
- Ci sono delle persone che ti aspettano
- Ho visto dei cani nel giardino
-
- Wenn er dagegen Teil einer indirekten Ergänzung ist, kann er verwendet werden oder nicht und durch eine ähnliche Wendung ersetzt werden:
- Ho pranzato con dei colleghi
- Ho pranzato con colleghi
- Ho pranzato con alcuni colleghi