Die einfachen Präpositionen – Le preposizioni semplici: di, a, da, in, con, su, per, tra, fra
Präpositionen sind Wörter, die auf Ort und Zeit Bezug nehmen oder eine Ergänzung hinzufügen.
Die wichtigsten Präpositionen im Italienischen werden im Folgenden angeführt:
Di
- Besitz:
- Il Libro di Luca
- La camicia di Maria
- Inhalt:
- Una bottiglia di vino
- Una lattina di coca-cola
- Materialien:
- Un maglione di lana
- Il tavolo di legno
- Herkunft aus einer Stadt, mit Zustandsverb:
- Io sono di Milano
- Davide è di Roma
- Zeitangaben:
- Preferisco allenarmi di mattina, piuttosto che di sera
- Esco molto di sera, soprattutto d’estate
- Alter:
- Il mio capo è un uomo di circa 50 anni
- In italia si va in pensione all’età di 65 anni
- Motiv/ Grund:
- Ci sono 38 gradi oggi, moriremo di caldo!
- Quando ho passato l’esame di geografia, ho gridato di gioia
- Themenangaben:
- I miei amici parlano sempre di calcio
- Possiamo parlare di qualcos’altro per favore?
- Art und Weise:
- Ero in ritardo stamattina, sono uscito di corsa
- Oggi Michele è di cattivo umore
- Qualität:
- Quel negozio vende prodotti di ottima qualità
- Laura è una donna di grande intelligenza e bellezza
- Schuld:
- Il vaso preferito della mamma è rotto; è tutta colpa di Elena
- Paolo Rossi è stato accusato di furto
- Mengenangaben:
- Sono uscita dall’ascensore perchè era pieno di gente
- Il museo degli Uffizi è ricco di opere d’arte
- Beschränkung:
- Matteo è campione regionale di pallanuoto
- Stefano è un ragazzo forte di carattere
- Mangel/ Entbehrung:
- Federico è così noioso, è privo di interessi
- Marco ha lasciato Paola, ma lei non può essere felice senza di lui
A
- Destination/ Ziel + Stadt, Ergänzung zu Bewegung und Zustand; antwortet auf die Frage „wo/wohin..?“:
- Tu vai a Roma
- Oggi sono a Milano
- Sono a casa
- Sabato non vado a scuola
- Bei kleineren Inseln:
- Vado in vacanza a Ischia
- Faccio un viaggio a Creta
- Feststehende Ausdrücke:
- Ho molti CD a casa mia, a casa tua, a casa sua
- Vado a casa a piedi / Andiamo al bar a piedi
- La stazione è vicino a una chiesa
- La scuola è vicino a un ristorante
- Adressat/ Empfänger:
- Carlo regala un fiore a Maria
- Luca dà un libro a Matteo
Die Präposition „A“ wird zu -AD vor dem Vokal -A. Vor anderen Vokalen kann sie sich ändern oder nicht, beide Verwendungen sind korrekt:
- Vado ad Amburgo
- Andiamo a/ad Udine
Einige Verben stehen mit der Präposition „A“ vor einem Infinitv:
Voglio imparare a nuotare quest’anno (imparare a)
Mi aiuti a fare questo esercizio? (aiutare a)
Non riesco a studiare con tutto questo rumore (riuscire a)
Mi sono abituato a mangiare frutta e verdura ogni giorno (abituarsi a)
Sbrigati a preparare la cena, gli ospiti stanno arrivando! (sbrigarsi a)
Die Präposition „A“ steht auch mit Verben, die auf den Beginn und die Fortsetzung einer Handlung verweisen:
Ho cominciato a leggere un libro (cominciare a)
Continua a piovere (continuare a)
Luca ha iniziato a cucinare un’ora fa (iniziare a)
Mi metto a pulire casa tra poco (mettersi a)
Da
- Herkunft/ Ausgangspunkt mit Verb der Bewegung:
- Luca viene da Napoli
- Parto da Milano
- Bewegung zu einer Person hin oder an einem Ort mit/ bei einer Person sein (“bei Dir zuhause“):
- Vado a studiare da Marco (= a casa di Marco)
- Sono da Laura (= a casa di Laura)
- Dopo il lavoro passo da te (=a casa tua)
- Fortbewegung von einem Ort oder Trennung:
- Lei vive lontano da sua mamma
- Maria si è separata da suo marito
- Ursprung mit zeitlicher Angabe (bis in die Gegenwart)/ seit:
- Vivo a Firenze da 3 mesi
- Studio Italiano da 2 settimane
- Mit Indefinitpronomen (qualcuno / qualcosa / nessuno / niente…+ DA + infiniter Verbform):
- L’insegnante cerca qualcuno da interrogare
- Vuoi qualcosa da bere?
- Non c’è niente da mangiare
- Zweck: die Verwendung eines Objekts / Gegenstandes wird näher bestimmt:
- Occhiali da sole
- Scarpe da ginnastica
In
Die Präposition „IN“ verweist auch auf eine Ortsergänzung und antwortet auf die Frage „wo/wohin?“, bezüglich Bewegung und Zustand, insbesondere vor:
- Kontinenten, Ländern, Regionen, großen Inseln:
- La Francia è in Europa
- Elisa va in Germania
- Firenze è in Toscana
- Vado in vacanza in Sardegna
- Straßenangaben:
- Abito in via Garibaldi 15
- La stazione si trova in via Santa Maria
- Namen von Geschäften oder Orten, die auf „- IA“enden:
- Domani andiamo in macelleria, in profumeria, in farmacia
- Stasera vado in pizzeria, in gelateria
Es gibt einige Ausnahmen: vado in vacanza, in montagna, in campagna, in centro, in ufficio,in palestra, in discoteca, in ospedale, etc.
- Bei Verkehrsmitteln:
- Vado a scuola in macchina / in autobus / in treno / in auto / in bicicletta
Con
- verweist auf eine Verbindung oder Begleitung:
- Paola esce con Laura
- Prendo il caffè con due cucchiaini di zucchero
- bestimmt die Art und Weise näher, wie etwas ausgeführt wird:
- Devo studiare con attenzione
- Devi guidare con prudenza
- gibt bestimmmte Informationen, wie Zeit und Mittel:
- Domani veniamo con il treno delle 17.00
- Devi aprire questa porta con la chiave
- bestimmt die Eigenschaften/Merkmale einer Person, eines Tieres oder einer Sache näher:
- Luca è il ragazzo con gli occhi azzurri
- La mia macchina è quella con le portiere bianche e rosse
- bestimmt näher, weshalb die beschriebene Handlung ausgeführt wird/ Umstand:
- Con questo brutto tempo non voglio uscire
- Non riesco a studiare con il mal di testa
- verweist auf die Zeit/ Zeitraum:
- Con l’inverno arriva il freddo
- Non riesco a dormire con la luce che entra dalla finestra
- verweist auf Einschränkungen/ Begrenzungen , einen bestimmten Bereich, ein Interessengebiet:
- Come va con il corso di italiano?
- Sono in ritardo con il pagamento dell’affitto
Su
- verweist auf eine Position (oben):
- Zustand der Dinge an einem Ort
-
- Su quel tavolo c’è una bottiglia di vino
- Su quella sedia ci sono i tuoi libri
- Bewegung hin zu einer höher gelegenen Position
- Saliamo su una scala
- Ci arrampichiamo su un albero
- verweist auf das Sujet, das Thema:
- Sto leggendo un libro su Giulio Cesare
- Ho visto un documentario su Dante Alighieri
- verweist auf die Verteilung:
- Un ragazzo su cinque non frequenta l’Università
- Ci sono tre studenti su dieci oggi in classe
Per
Verweist auf das Mittel, durch das die Handlung ausgeführt wird.
Kann verschiedene Ergänzungen vermitteln:
- Fortbewegung an einem Ort:
- Sono passata per Milano ma non mi sono fermata
- Abbiamo girato per tutta la città
- Bewegung hin zu einem Zielort/nach:
- Domani partiamo per Parigi
- L’autobus per Firenze parte alle 17:00
- Mittel, mit der eine Handlung durchgeführt wird:
- Puoi spedire il documento per posta
- Mi mandi la ricetta della torta per email?
- Ursache, Grund
- Maria va a Roma per lavoro
- Luca sta tremando per il freddo!
- Zweck, Ziel:
- Vado in discoteca con i miei amici per divertimento
- Stasera andiamo al ristorante per mangiare bene
- Kann einen Satz einleiten, dem ein Verb im Infinitiv folgt:
- Vado a correre per dimagrire
- Andiamo in piscina per nuotare domani?
- Dauer einer Handlung:
- Oggi lavoro per tutto il giorno
- Vado con la mia famiglia in montagna per le vacanze
- Verweist auf die Person oder die Sache, auf die sich die Handlung/ Aktion bezieht:
- Questa torta è per te
- Domenica cucino per tutta la famiglia
- Wird mit „STARE“ verwendet, um auf eine bevorstehende Handlung zu verweisen:
- L’autobus sta per partire
- Guarda che nuvole nere.. sta per piovere!
- Feststehende Redewendungen:
- Per me questo libro è molto interessante, per te?
- Posso avere un caffè, per favore?
- Art und Weise:
- Luca ha detto quella frase per scherzo
- Ieri ho incontrato Sara per caso al supermercato
- Fehler, Schuld:
- L’uomo è stato condannato per omicidio
- Il ladro è stato arrestato per furto
- Austausch, Verwechslung
- Scambio sempre Luca per suo fratello
- Alla lezione ho capito una cosa per l’altra
Tra/Fra (Synonyme)
Kann verschiedene Ergänzungen oder Ausdrücke wiedergeben
- Position in der Mitte / Zwischen zwei Orten:
- Tra la chiesa e la scuola c’è il teatro
- La camera da letto è tra la cucina e il bagno
- Zwischen zwei Orten oder Bewegung durch einen Ort hindurch:
- Laura lavora tra Bologna e Firenze
- La stanza era così piena che non potevo passare tra la gente
- Räumliche Entfernung:
- Tra 10 chilometri arriviamo a Roma
- Tra pochi metri arriveremo a casa di Giulia
- Festgelegte Zeit in der Zukunft:
- Tra due settimane parto per le vacanze
- Il film inizierà tra pochi minuti
- Gängiger Ausdruck: „tra poco“, „tra non molto“ – bald/in Kürze:
- Il pollo è in forno già da 30 minuti, tra poco è pronto
- Ceno con Paola alle 20, tra non molto esco, sono già le 19:15
- Beziehungen:
- Luca e Marco hanno un bel rapporto tra di loro
- C’è una bella amicizia tra Laura e Paola
- Partitiv, verweist darauf, zu welcher Gruppe eine Person/ Sache gehört:
- Daniela è la più bassa tra le mie amiche
- Alessia è la più brava tra gli studenti
- Schätzung, Abwägung:
- Laura avrà tra i 45 e i 50 anni
- Arriveremo tra due o tre ore a Roma
- Feste und gängige Ausdrücke in der gesprochenen Sprache wie „tra l’altro“ (mit der Bedeutung von „außerdem, darüber hinaus, nebenbei bemerkt“):
- Gloria dovrebbe studiare di più, tra l’altro lunedì ci sarà l’esame di Inglese
- Vado a fare la spesa, tra l’altro devo comprare anche il detersivo
Die Präpositionen in Kombination mit den bestimmten Artikeln – Le preposizioni articolate
Manchmal werden die Präpositionen DI, A, DA, IN, SU von bestimmten Artikeln begleitet: zusammen mit diesen bilden sie ein einziges Wort:
IL | LO | LA | L’ | I | GLI | LE | |
DI | del | dello | della | dell’ | dei | degli | delle |
A | al | allo | alla | all’ | ai | agli | alle |
DA | dal | dallo | dalla | dall’ | dai | dagli | dalle |
IN | nel | nello | nella | nell’ | nei | negli | nelle |
SU | sul | sullo | sulla | sull’ | sui | sugli | sulle |
Beispiele:
Andiamo (a + il) al cinema stasera
(in + lo) Nello zaino c'è il libro di matematica
Quella borsa è (di + la) della mia amica Laura
Mit den Präpositionen CON, PER, TRA/FRA stehen die bestimmten Artikel getrennt:
Stasera esco con i miei amici Heute Abend gehe ich mit meinen Freunden aus
Questo è il libro per i tuoi genitori Das ist das Buch für Deine Eltern
Tra tutte le città italiane, Firenze è la mia preferita Von allen italienischen Städten ist Florenz die von mir bevorzugte
Die Präpositionen werden normalerweise in Kombination mit dem bestimmten Artikel verwendet:
Mit der Pluralform
New York si trova (in + gli) negli Stati Uniti Beachte den Unterschi: New York si trova in America
Francine vive (in + i) nei Paesi Bassi Beachte den Unterschi: Francine vive in Olanda
Marco studia spesso (in+ le) nelle biblioteche Beachte den Unterschi: Marco studia spesso in biblioteca
Vor einem bestimmten und spezifischen Substantiv
Studio (a + la) alla scuola Europass Beachte den Unterschi: Vado a scuola
Leonardo lavora (in + l’) nell’ufficio al secondo piano Beachte den Unterschi: Leonardo lavora in ufficio
Der Teilungsartikel – L’articolo partitivo
Die Präposition „DI“ wird zusammen mit den bestimmten Artikeln auch als Teilungsartikel verwendet , um den Teil einer Gesamtheit oder die unbestimmte Menge von etwas anzugeben:
il | lo | la | i | gli | le | l’ | |
di | del | dello | della | dei | degli | delle | dell’ |
Singular
Der Teilungsartikel in der Singularform bedeutet etwas/ein bisschen, wie im Italienischen un po’, und wird verwendet mit:
- Substantiven, die auf eine unbestimmte Menge von etwas verweisen, nicht auf ein einzelnes Objekt:
Vuoi dello zucchero nel caffè? Möchtest Du etwas Zucker in den Kaffee?
C'è del latte in frigo? Ist etwas Milch im Kühlschrank?
- Abstrakten Substantiven oder figürlichen Bedeutungen, bei bestimmten Redewendungen:
Marco si è trasferito da solo negli Stati Uniti, ha del fegato! avere del fegato = avere coraggio
Quando esco con Silvia mi diverto molto! Ha davvero dello spirito avere spirito = avere senso dell'umorismo
Plural
In der Pluralform wird er verwendet:
- mit der Bedeutung von „einige“ (im Italienischen alcuni)
Luca ha detto un libro/dei libri Luca hat ein Buch gelesen / Luca hat (einige)Bücher gelesen
Maria ha mangiato una fragola/delle fragole Maria hat eine Erdbeere gegessen / Maria hat Erdbeeren gegessen
- Wenn er sich auf ein Subjekt oder eine direkte Ergänzung bezieht:
Ci sono delle persone che ti aspettano Es sind hier Leute, die auf Dich warten
Ho visto dei cani nel giardino Ich habe im Garten Hunde gesehen
- Wenn er dagegen Teil einer indirekten Ergänzung ist, kann er verwendet werden oder nicht und durch eine ähnliche Wendung ersetzt werden:
Ho pranzato con dei colleghi/con colleghi/con alcuni colleghi Ich habe mit Kollegen zu Mittag gegesssen