Italian Pronouns & Pronominal Particles

Pronouns and Pronominal Particles may seem secondary elements during the learning path of a new language. Actually, they are really important and necessary to master the use of Italian in every detail. Let's find out together how and when you should use them!

Direct Pronouns – I pronomi diretti

Mi, ti, lo, la, ci, vi, li, le

We use direct pronouns to substitute a direct object (which answers the question “who?” or “what?” and where there is no preposition) or a whole phrase. The direct pronouns always come before the verb:

Singular Plural
Unstressed Tonic Unstressed Tonic
1st person mi me ci noi
2nd person ti te vi voi
3rd masculine personal lo (l’) lui li loro
3rd feminine personal la /La* (l’) lei/Lei le loro
Examples

Guardi il film stasera? Sì, lo guardo. Will you watch the film tonight? Yes, I will.

Fate il tiramisù? No, non lo facciamo. Will you make the tiramisù? No, we’ll make it.

Sai dov’è la stazione? Sì, lo so/No, non lo so. Do you know where the station is? Yes, I do/No, I don’t.

Leggi la rivista “Vogue”? Sì, la leggo. Do you read the magazine Vogue? Yes, I do.

Uli beve la birra tedesca? Sì, la beve spesso. Does Uli drink German beer? Yes, she drinks it a lot.

Mangi gli spaghetti al pomodoro? Sì, li mangio. Do you eat spaghetti with tomato sauce? Yes, I do.

Fate i compiti? No, non li facciamo. Will you do the homework? No, we won’t do them.

Compri le scarpe da tennis? Sì, le compro. Will you buy tennis shoes? Yes, I’ll buy them.

Incontrate le vostre amiche al bar? Sì, le incontriamo spesso. Do you meet your friends at the bar? Yes, we often meet them.

Mio marito mi ama. (mi = me) My husband loves me.

Mi scusi, dov’è la farmacia? (mi=me) Excuse me, where is the pharmacy?

Anch’io ti amo. (ti = te) I love you too.

Vi telefono stasera. (vi= voi) I’ll phone you tonight.

Il salvagente vi salverà. (vi =voi) The life jacket will save you.

Gli insegnanti ci controllano. (ci = noi) The teachers check us.

Lo Stato ci riempie di tasse. (ci =noi) The state charges us taxes.

It can also be used formally, for the formal “Lei”:

Signora, La chiamo domani. (La=Lei) Madam, I'll cal you tomorrow.

Direttore, La disturbo? (La=Lei) Director, am I disturbing you?

Professore, La ringrazio. ArrivederLa. (La=lei) Thank you Professor. See you soon.

Sometimes, we use the direct pronouns along with the direct object to give more emphasis:

Lo dico sempre io che Laura deve studiare di più! I always say that Laura should study more!

Il regalo? Lo compra Marco oggi pomeriggio. The present? Marco will buy it this afternoon.

Davide, lo chiamo più tardi. Davide, I'll call him later.

Direct Pronouns with Modal Verbs – I pronomi diretti con i verbi modali

When there is a modal (potere, volere, dovere, sapere) or phrasal verb (like cominciare a, stare per, finire di, stare + gerund…) + infinitive, the direct pronoun can be put both before or after the verb, no matter the tense used:

Examples

Compro un vestito. Lo vuoi vedere?
= Vuoi vederlo? 🡒 Present tense
I buy a dress. Do you want to see it?

Lo volevi vedere?
= Volevi vederlo? 🡒 Imperfect tense
Did you want to see it?

Lo vorrai vedere?
= Vorrai vederlo? 🡒 Simple Future tense
Will you want to see it?

Lo avrai voluto vedere
= Avrai voluto vederlo 🡒 Future Perfect tense
You would have wanted to see it

Lo vorresti vedere?
= Vorresti vederlo? 🡒 Present Conditional tense
Would you like to see it?

Lo avresti voluto vedere?
= Avresti voluto vederlo? 🡒 Past Conditional tense
Would you have liked to see it?

Lo volesti vedere?
= Volesti vederlo? 🡒 Historic Past tense
Did you want to see it?

Lo avesti voluto vedere?
= Avesti voluto vederlo? 🡒 Pluperfect Historic tense
Did you want to see it?

Direct Pronouns with Past Form – I pronomi diretti e il Passato

After the direct pronouns lo, la, li, le, the Past Participle always agrees with the said pronoun in number and gender.

Examples

Hai mangiato il pollo? Si, l’(=lo) ho mangiato. Did you eat the chicken? Yes, I ate it.

Hai mangiato la torta? Si, l’(=la) ho mangiata. Did you eat the cake? Yes, I ate it.

Hai visto Paolo? No, non l’(=lo) ho visto. Did you see Paolo? No, I didn’t see him.

Hai visto Paola? No, non l’(=la) ho vista. Did you see Paola? No, I didn’t see her.

Hai visitato i musei? Sì, li ho visitati. Have you visited the museums? Yes, I have visited them.

Hai trovato i regali per Natale? Si, li ho trovati. Did you find your Christmas presents? Yes, I found them.

Hai fatto le lasagne? Sì, le ho fatte. Did you make the lasagna? Yes, I made it.

Hai comprato le scarpe? Si, le ho comprate. Did you buy the shoes? Yes, I bought them.

  After direct pronouns mi, ti, ci, vi, the past participle can agree but it does not need to:

Mio marito mi ha amato molto = Mio marito mi ha amata molto. My husband loved me a lot.

Giulia, ti ho chiamato ieri = Giulia, ti ho chiamata ieri. Giulia, I called you yesterday.

Elisa ci ha visto ieri = Elisa ci ha visti ieri. Elisa saw us yesterday.

I vigili vi hanno controllato = I vigili vi hanno controllati. The police checked us.

We only use an apostrophe with the singular forms lo and la:

Hai comprato il vino? Sì, l(o) ho comprato. Did you buy the wine? Yes, I bought it.

Hai studiato il libro di storia? Si, l(o)’ ho studiato. Did you study the history book? Yes, I studied it.

Hai guardato la tv? Sì, l(a) ho guardata. Did you watch TV? Yes, I watched it.

Hai capito la lezione? No, non l(a)’ ho capita. Did you understand the lesson? No, I didn’t understand it.

Direct pronouns with the Past of Modal Verbs – I pronomi diretti e il Passato dei verbi modali

The use of direct pronouns with modal verbs is the same in both the Present and the Past Perfect tenses, meaning that we can either put it before the auxiliary or attach it to the end of the verb.

Remember that the Past Participle agrees with the direct pronoun.

Examples

Con questo traffico non ho preso la macchina. With this traffic, I didn’t take the car.

Ho voluto lasciarla a casa. = L(a)’ ho voluta lasciare a casa. I wanted to leave it at home.

Olga vive in Italia già da sei anni e vede raramente i suoi genitori. Olga has already lived in Italy for 6 years and rarely sees her parents.

L’ultima volta ha potuto incontrarli solo a Natale. = L’ultima volta li ha potuti incontrare solo a Natale. The last time she was able to see them was at Christmas.

Ho dovuto studiare dieci libri per l’esame di biologia. I had to study 10 books for the biology exam.

Ho dovuto studiarli = Li ho dovuti studiare. I had to study them.

“Ci” with locative meaning – “Ci” con significato locativo

We often use the word “ci” before a verb, to mean “there” and to save us from repeating the name of a place.

Examples

Vai in pizzeria stasera? Si, ci vado con Maria. Are you going to the pizzeria tonight? Yes, I’m going there with Maria.

Da quanto tempo vivi a Firenze? Ci vivo da tre anni. How long have you lived in Florence? I have lived there for three years.

Stefano e Alberto sono andati al cinema ieri sera? Si, ci sono andati alle 20:00. Did Stefano and Alberto go to the cinema last night? Yes, they went there at 8 pm.

Maria è andata in Brasile per le vacanze? No, non ci è andata quest'anno. Did Maria go to Brazil for the holidays? No, she didn't go there this year.

Other uses of “ci”

“Ci” can also be used to replace a phrase or word introduced by:

  • the preposition a

Laura crede all'oroscopo, io invece non ci credo. (ci = all'oroscopo) Laura believes in horoscopes, but I don’t believe in them.

Chi pensa al pranzo? Oggi ci penso io! (ci = al pranzo) Who will sort out lunch? Today I’ll sort it out!

  • the preposition su

Elena ha detto che mi avrebbe aiutato con l'esame di Inglese, ma io non ci conto.
(ci = su di lei)
Elena said that she would help me with the English exam, but I don’t count on it.

Ogni Sabato Marco scommette sulle partite di calcio, ma Luca non ci scommette mai.
(ci = sulle partite di calcio)
Every Saturday Marco bets on football matches, but Luca never bets on them.

  • the preposition in

Credi in Dio? No, non ci credo.
(ci = in Dio)
Do you believe in God? No, I don’t believe in Him.

Resti in attesa di una mail di risposta? Si, ci resto.
(ci = in attesa della mail)
Are you waiting for an email response? Yes, I’m waiting for it.

  • the preposition con

Esci con Livia stasera? No, non ci esco, devo studiare.
(ci = con Livia)
Are you going out with Livia tonight? No, I’m not going out with her, I have to study.

Vado molto d'accordo con Elena e tu? Io non ci vado per niente d'accordo.
(ci = con Elena)
I get along well with Elena, and you? I don’t get along with her at all.

“Ci” with direct pronouns – “Ci” con i pronomi diretti

“Ci” can be combined with direct pronouns and it behaves in different ways according to the pronoun it is combined with:

Ci + mi, ti, vi

Ci after mi, ti, vi pronouns doesn’t change.

Direct pronouns Combined pronouns
mi + ci = mi ci
ti ti ci
vi vi ci

Devo andare al lavoro, ma la mia macchina è dal meccanico. Mi ci porti tu? (mi = me; ci = al lavoro) I have to go to work, but my car is at the mechanics'. Will you take me there?

Mi accompagni all'aeroporto? Si, ti ci accompagno io! (ti = te; ci = all'aeroporto) Will you accompany me to the airport? Yes, I’ll accompany you!

Se siete in ritardo per la lezione, vi ci porto io. (vi = voi; ci = a lezione) If you are late for the lesson, I’ll take you.

Ci + ci doesn’t exist, so we just use one “ci”:

Noi dobbiamo andare al cinema, chi ci porta? (ci = al cinema) We should go to the cinema, who will take us there?

  No! Chi ci ci porta?

Cilo, la, li, le

When ci comes before lo, la, li, le direct pronouns, the vowel changes from “– i” to “-e”:

Direct pronouns Combined pronouns
ci + lo ce lo
la ce la
li ce li
le ce le

Puoi portare il gatto dal veterinario? Si, ce lo porto io domani. (ce = dal veterinario; lo = il gatto) Can you take the cat to the vet? Yes, I’ll take it there tomorrow.

Non metto mai la collana sopra quel tavolo, invece ce la trovo sempre! (ce = su quell tavolo; la = la mia collana) I never put the necklace on that table, but I always find it there!

Hai spedito quelle lettere in Brasile? Si, ce le ho spedite ieri. (ce = in Brasile; le = le lettere) Did you send those letters to Brazil? Yes, I sent them there yesterday.

“CE” as a way of saying “to have” – “CE” per esprimere possesso

We can use the word “CE” in a special way so that we don’t have to repeat the object.

Examples

Hai una sigaretta? Sì, ce l(a)’ho. No, non ce l’ho. Do you have a cigarette? Yes, I have one/No I don’t have one.

Maria ha la macchina? Sì, ce l(a)’ha. No, non ce l’ha. Does Maria have a car? Yes, she has one/ No she doesn’t have one.

Hai un cane? Sì, ce l(o)’ho. No, non ce l’ho. Do you have a dog? Yes, I have one. No, I don’t.

Hai il libro di Paolo? Sì, ce l(o)’ho. No, non ce l’ho. Do you have Paolo’s book? Yes, I do. No, I don’t.

Hai le caramelle? Sì, ce le ho. No, non ce le ho. Do you have sweets? Yes, I have them. No, I don’t have them.

Abbiamo le chiavi? Sì, ce le abbiamo. No, non ce le abbiamo. Do we have the keys? Yes, we have them. No, we don’t have them.

Hai amici in città? Sì, ce li ho. No, non ce li ho. Do you have friends in the city? Yes, I do have them. No, I don’t have them.

Avete fratelli? Sì, ce li abbiamo. No, non ce li abbiamo. Do you have brothers? Yes, we have them. No, we don’t have them.

Indirect Pronouns – I pronomi indiretti

Indirect pronouns are used to replace a person or object preceded by the preposition “A”.
They can answer the questions “a chi?”, “a cosa?” and they always come before the verb.

Examples

Gianni scrive a me = mi scrive / mi ha scritto Gianni writes to me.

Gianni scrive a te = ti scrive / ti ha scritto Gianni writes to you.

Gianni scrive a Paolo = gli scrive / gli ha scritto Gianni writes to Paolo.

Gianni scrive a Luisa = le scrive / le ha scritto Gianni writes to Luisa.

Gianni scrive a Lei = Le scrive / Le ha scritto Gianni writes to you. (formal)

Gianni scrive a noi = ci scrive / ci ha scritto Gianni writes to us.

Gianni scrive a voi = vi scrive / vi ha scritto Gianni writes to you (all).

Gianni scrive ai ragazzi = gli scrive / gli ha scritto Gianni writes to the boys.

Gianni scrive alle ragazze = gli scrive / gli ha scritto Gianni writes to the girls.

Indirect complement
Unstressed Tonic
mi a me
ti a te
gli a lui
le a lei
Le a Lei
ci a noi
vi a voi
gli a loro
Examples

A che ora mi (= a me) telefoni? Ti (= a te) telefono alle 12:00. What time will you phone me? I’ll phone you at 12.00.

Un vecchio amico tedesco mi (= a me) ha scritto una lettera: gli (= a lui) rispondo subito. An old German friend has written me a letter: I’ll respond to him straight away.

Non posso incontrare Giulia alle 7: la chiamo e le (= a lei) dico che ci* vediamo più tardi. I can’t meet Giulia at 7: I’ll call her and tell her that we’ll see each other later.

Signora, Le presento il Signor Neri. Madam, I present to you Mr Neri.

La nostra macchina è dal meccanico: ci prestate la vostra? Our car is at the mechanics: will you loan us yours?

Cosa ci consigli di fare nel fine settimana? Vi consiglio di visitare gli Uffizi. What would you recommend we do this weekend: I recommend that you go to the Uffizi.

Scrivi spesso ai tuoi genitori? Si, gli scrivo spesso. Do you often write to your parents? Yes, I write to them a lot.

Some Italian verbs are always paired with the indirect pronouns: piacere (“to like”), sembrare (“to seem”), dispiacere (“to be sorry”), etc.

Mi dispiace
Ti dispiace
Gli dispiace / Le dispiace
Ci dispiace
Vi dispiace
Gli dispiace

Some special verbs are used only with indirect pronouns and they have a specific meaning, usually different from the one you already know:
Examples

Mi piace la borsa di Elena ma non mi piacciono le sue scarpe. I like Elena’s bag, but I don’t like her shoes.

Ragazzi, vi sembrano interessanti queste fotografie? Guys, do these photos seem interesting to you?

Non mi va di uscire stasera, sono stanca! I don’t feel like going out tonight, I’m tired!

Per pranzo mi vanno gli spaghetti al pesto, ti vanno? For lunch I feel like Spaghetti with pesto, is that ok with you?

Mi servono delle scarpe nuove, le mie sono vecchie. I need new shoes, mine are old.

Stasera non ho fame, mi basta un’insalata. Tonight I’m not hungry, a salad should be enough.

Ti bastano i soldi per la cena? Do you have enough money for dinner?

Ci dispiace, non possiamo venire alla festa sabato sera. We’re sorry that we can’t come to the party Saturday night.

Maria è triste, le manca suo marito che è in viaggio d’affari. Maria is sad, she misses her husband who’s travelling for business.

Ci mancano molto i giorni passati al mare insieme. We really miss the days we spent by the sea together.

Scusate, ma la vostra proposta non ci sembra interessante. Excuse me, but your proposal doesn’t seem interesting.

I miei genitori sono in viaggio in Giappone. Gli interessa molto la cultura giapponese. My parents are travelling in Japan. The Japanese culture really interests them.

The 3rd plural indirect pronoun has two acceptable forms: “GLI” and “LORO”.

Loro is less common and comes after the verb:

Luca e Maria festeggiano il loro compleanno insieme.
Io gli ho regalato un profumo = Io ho regalato loro un profumo.
Luca and Maria are celebrating their birthday together. I gave them perfume.

Indirect pronouns with Modal Verbs – I pronomi indiretti con i verbi modali

When there is a modal verb (potere, volere, dovere, sapere) or phrasal verb (cominciare a, stare per, finire di...) followed by an infinitive, the indirect pronoun can go before the verb or after the infinitive.

Examples:

Ragazzi, mi dovete fare un favore. = Ragazzi, dovete farmi un favore. Guys, do me a favour.

Luisa, ti voglio dire la verità. = Luisa, voglio dirti la verità. Luisa, I want to tell you the truth.

Signore, quando Le posso telefonare? = Signore, quando posso telefonarLe? Sir, when can I call you?

The Partitive Particle “NE” – Il “NE” partitivo

The particle “NE” refers to a specific quantity: “quanto/quanta/quanti/quante” (“how much”/”how many”).

  • We use “NE” to talk about quantity or number.

Examples:

Quanti caffè bevi? Ne bevo due al giorno How much coffee do you drink? I drink two a day.

Quanto pane compri? Ne compro un chilo How much bread do you buy? I buy a kilo.

Quanti spaghetti mangi? Ne mangio due etti How much spaghetti do you eat? I eat 200 grams.

Quanti soldi spendi? Ne spendo molti How much money do you spend? I spend a lot.

Quanti italiani conosci? Ne conosco abbastanza How many Italians do you know? I know enough.

  • We also use “NE” when the quantity is zero:

Examples:

Vuoi una fetta di dolce? No, non ne voglio, grazie Would you like a slice of dessert? No, I wouldn’t like one, thank you.

Hai visto le ragazze spagnole? No, non ne ho vista nessuna Have you seen the Spanish girls? No I haven’t seen any of them.

Hai visto i ragazzi tedeschi? No, non ne ho visto nessuno Have you seen the German boys? No I haven’t seen any of them.

PAY ATTENTION! When there is a total quantity, we use the direct pronoun “LO, LA, LI, LE”.
Look at the difference:

  • Total ≠ Quantity or Number:

Hai bevuto il caffè? Si, l’ho bevuto Have you drunk the coffee? Yes, I’ve drunk it.

Quanto caffè hai bevuto? Ne ho bevuto uno How many coffees have you drunk? I’ve drunk one.

Avete comprato i vestiti? Sì, li abbiamo comprati Did you buy the dresses? Yes, we bought them.

Quanti vestiti avete comprato? Ne abbiamo comprati tre How many dresses did you buy? We bought 3.

Quante caramelle mangi? Le mangio tutte How many sweets will you eat? I’ll eat them all.

Quanti soldi hai speso? Li ho spesi tutti How much money have you spent? I have spent it all.

Quanta birra hai bevuto? L’ho bevuta tutta How much beer have you drunk? I’ve drunk all of it.

  • The Past Participle agrees in number and gender:

Quanti caffè hai bevuto? Ne ho bevuti due How many coffees did you drink? I drunk two.

Quanto pane hai comprato? Ne ho comprato un chilo How much bread did you buy? I bought a kilo.

Quanti spaghetti hai mangiato? Ne ho mangiati due etti How much spaghetti did you eat? I ate 200 grams.

Other meanings of the pronoun “NE”

To replace phrases introduced by:

  • The preposition “DI”

Il calcio non mi interessa, perciò non ne parlo mai (interessarsi di → NE = di calcio) Football doesn’t interest me, so I never talk about it.

Sai niente di Marta? No, non ne so niente, non la sento da giorni (sapere di → NE = di Marta) Do you know anything about Marta? No, I don’t know anything about her, I haven’t heard from her in days.

  • The preposition “DA”, when referring to a place

Marta è entrata in classe e ne è uscita dopo 5 minuti (uscire da → NE = dalla classe) Marta entered the class and left after 5 minutes.

Hai provato il nuovo ristorante dietro l'angolo? Certo, ne vengo proprio ora (venire da → NE = dal ristorante) Have you tried the new restaurant just around the corner? Of course, I’ve just come from there.

Combined Pronouns – I pronomi combinati

Combined pronouns are the combination of indirect pronouns + direct pronouns (lo, la, li, le) or the “NE” partitive:

Lo La Li Le Ne
Mi Me lo Me la Me li Me le Me ne
Ti Te lo Te la Te li Te le Te ne
Gli Glielo Gliela Glieli Gliele Gliene
Le Glielo Gliela Glieli Gliele Gliene
Ci Ce lo Ce la Ce li Ce le Ce ne
Vi Ve lo Ve la Ve li Ve le Ve ne
Gli Glielo Gliela Glieli Gliele Gliene
  • When the indirect pronouns “mi, ti, ci, vi” join with another pronoun they change the “i” to an “e”.
Examples

Chi ti scrive quelle lettere? Me le scrive Alessia (me = a me; le = quelle lettere) Who writes those letters to you? Alessia writes them to me.

Ci presti il cellulare? Si, ve lo presto (ve = a voi; lo = il cellulare) Will you lend us your phone? Yes, I’ll loan it to you.

Mi dici il significato di questa frase? Si, te lo dico / No, non te lo dico (te = a te; lo = il significato) Will you tell me the meaning of this phrase? Yes, I’ll tell you / No, I won’t tell you.

Loro ti ripetono la regola. Te la ripetono (te = a te; la= la regola) They repeat the rule to you. They repeat it to you.

Francesca mi dà un bacio. Me lo dà (me = a me; lo = un bacio) Francesca gives me a kiss. She gives it to me.

Giovanni vi dice la verità. Ve la dice (ve = a voi; la = la verità) Giovanni tell us the truth. Tell it to us.

L’impiegato consegna il documento a me. Me lo consegna (me = a me; lo = il documento) The employee delivers the document to me. He delivers it to me.

Voi ci fate una torta. Ce la fate. (ce = a noi; la = la torta) You make us a cake. You make it for us.

Luigi ci fa gli auguri. Ce li fa. (ce = a noi; li = gli auguri) Luigi congratulates us.

  • In the 3rd person (both singular and plural),  they are combined pronouns joined together to make one word, with an “e” added between them.
Examples

La signora porta l’olio al marito. Glielo porta (gli = a lui; lo= l’olio) The woman brings oil to the husband. She brings it to him.

Teo restituisce la penna alla compagna. Gliela restituisce (gli = a lei; la = la penna) Teo gives the pen back to her partner. She gives it back to her.

Chi gli ha dato i soldi? Glieli ha dati sua mamma. (gli = a lui ; li = i soldi) Who did he give the money to? He gave it to his mum.

Io non gli porto le chiavi. Non gliele porto (gli = a lui; le = le chiavi) I won’t bring him the keys. I won’t bring them to him.

The “ne” particle also combines with the indirect (and reflexive) pronouns in the same way:

  • “ne” always comes after the indirect/reflexive pronoun:

La mamma ha tre collane, me ne ha regalata una Mum has three necklaces, she gave me one.

Domani è l’anniversario di Lapo e Sara, non te ne dimenticare Tomorrow is Lapo and Sara’s anniversary, don’t forget about it.

  • in the 3rd persons, both singular and plural, “ne” and “glie” join together to form “GLIENE”:
Examples

Marta vuole mangiare una piadina per pranzo, se esci gliene compri una? Marta wants to eat a piadina for lunch, if you go out will you buy her one?

Signora, questo caffè è buonissimo, gliene posso offrire una tazza? Madam, this coffee is very good, can I offer you a mug?

Ai miei fratelli piacciono i biscotti al cocco, perciò gliene ho comprati due pacchi. My brothers like coconut biscuits, and so I bought them two packets.

A mia madre piacciono le tazze di quel negozio, gliene ho già regalate due. My mum likes the mugs from this shop, I have already given her two.

Combined pronouns and the Past Form – I pronomi combinati e il Passato

When we use direct pronouns and combined pronouns with a Past form, the Past Participle agrees with the pronoun (-o, -a, -i, -e).

Examples

Hai venduto la moto a Daniele? Sì, gliel’ ho venduta (gli = a lui; l’(a) = la moto) Did you sell the motorbike to Daniele? Yes, I sold it to him.

Mi hai mandato una cartolina? Si, te l’ho mandata (te = a te; l’(a) = la cartolina) Did you send me a postcard? Yes, I sent it to you.

Chi vi ha raccontato questa storia? Ce l’ha raccontata Giulia (ce = a noi; l’(a) = la storia) Who told us this story? Giulia told it to us.

Chi ti ha regalato queste rose? Me le ha regalate Marco (me = a me; le = le rose) Who gave you these roses? Marco gave them to me.

Federica ha restituito a Laura gli orecchini? Si, glieli ha restituiti. Did Federica give Laura back the earrings? Yes, she gave them back to her.

Chi vi ha prestato i soldi? Ce li ha prestati Claudio (ce = a noi; li = i soldi) Who loaned you the money? Claudio loaned it to us.

Avete dato la foto ai ragazzi? Si, gliel’ho data (glie = ai ragazzi; l’(a) = la foto) Did you give the photos to the boys? Yes, I gave them to them.

Chi ti preparerà il tiramisù? Me lo preparerà la mamma (me = a me; lo = il tiramisù) Who will make you the tiramisù? Mum will make it for me.

Chi ti ha prestato 20 euro? Me li ha prestati Rachele Who loaned you 20 euros? Rachele loaned it to me.

Chi ti ha comprato la macchina? Me l’ha comprata mio fratello Who bought you the car? My brother bought it for me.

Combined Pronouns and Modal Verbs – I pronomi combinati con i verbi modali

Combined pronouns behave in the same way as reflexive, direct and indirect pronouns with modal verbs: they can be put both before the modal verb or joined to the infinitive.

Examples

Lo zio mi vuole regalare questo libro My uncle wants to give me this book.

Lo zio me lo vuole regalare = Lo zio vuole regalarmelo My uncle wants to give it to me.

Carlo, ti devo restituire molti soldi = Carlo devo restituirteli Carlo, I owe you a lot of money.

Paolo può dare il libro di spagnolo a Luca Paolo can give the Spanish book to Luca.

Paolo glielo può dare = Paolo può darglielo Paolo can give it to him.

In spoken Italian, we use combined pronouns in a special way to express possession:

Piero, hai del denaro? Si, ce l’ho / No, non ce l’ho Piero, do you have any money? Yes, I have some / No, I don’t have any.

Ragazzi, avete la chiave? Si, ce l’abbiamo / No, non ce l’abbiamo Guys, do you have the keys? Yes, we have them/ No, we don’t have them.

Mamma, abbiamo un cacciavite a casa? Sì, ce l’abbiamo / No, non ce l’abbiamo Mum, do we have a screwdriver at home? Yes, we have one / No, we don’t have one.

Particles “CI” + “NE” – La particella “CI” + la particella “NE”

“CI” + “NE” form a special combined pronoun “CE NE when they join together:

Quante bottiglie hai messo nel frigo? Ce ne ho messe 7
(ci = nel frigo; ne = di bottiglie)
How many bottles did you put in the fridge? I put 7 in there.

Quante ore di treno ci vogliono da Roma a Milano con il treno veloce? Ce ne vogliono 3
(ci = volerci; ne = di ore)
How many hours does it take on the high speed train from Rome to Milan? It takes 3 hours.

Quante finestre hai nella tua camera da letto? Ce ne ho 2
(ci = nella mia camera; ne = di finestre)
How many windows do you have in your bedroom? I have 2.

Relative Pronouns – I pronomi relativi

Relative pronouns “CHE” and “CUI” can be used in two ways:

  1. To replace a noun that is present in two phrases or clauses
  2. To connect two sentences together

“CHE” is used to replace:

  • a subject or a direct object (an object without a preposition that answers the question “who or what?)
  • it can also stand for “il quale, la quale, i quali, le quali
Examples

Il film che ho visto non era interessante (object)
= Io ho visto il film + Il film è interessante
The film that I saw wasn’t interesting.
=I saw the film + the film is interesting.

Ho trovato le scarpe che cercavo da tempo (object)
= Ho cercato le scarpe + Ho trovato le scarpe
I found the shoes I was looking for for a long time.
= I looked for the shoes + I found the shoes.

Marilena è una ragazza tedesca che studia e lavora a Firenze (subject)
= Marilena è una ragazza tedesca + Marilena studia e lavora a Firenze
Marilena is a German girl who studies and works in Florence.
= Marilena is a German girl + Marilena studies and works in Florence.

I ragazzi che stanno parlando con Elena sono miei amici (subject)
= I ragazzi che stanno parlando con Elena + I ragazzi sono miei amici
The boys who are talking to Elena are my friends.
= The boys who are talking to Elena + the boys are my friends.

When “CHE” means “this thing, this is why” (“questa cosa, ciò”), we can put the article before it, but this is the only time we can use the article:

Il mio ragazzo arriva sempre in ritardo, il che mi fa molto arrabbiare My boyfriend always arrives late, this makes me very angry.

Quando vado a lavoro porto sempre la borsa per la palestra, il che è molto comodo, così non devo passare da casa When I go to work I always bring my gym bag, which is very useful because I don't have to go home.

“CUI” is used to replace:

An indirect object (is an object preceded by a preposition that always comes after it)

Quello è il ragazzo di cui ti parlavo (parlare di) This is the boy I told you about.

L'azienda per cui lavora Martina si occupa di moda (lavorare per) The firm Martina works for is a fashion business.

Some other examples of verbs and their related prepositions are:

Avere bisogno di: La cosa di cui ho bisogno è un caffè. Need: The thing I need is a coffee.

Riferirsi a: La persona a cui mi riferisco è assente. Refer to: The person I’m referring to is absent.

Abitare da/con qualcuno: L’amica da cui abito è partita. Live with someone: The friend I live with has left.

Credere in: La religione in cui credo è il buddismo. Believe in: The religion I believe in is Buddhism.

Uscire con: Gli amici con cui sono uscita mi hanno offerto un caffè. Go out with: The friends I went out with bought me a coffee.

Contare su qualcuno: Mio padre è la persona su cui posso sempre contare. Count on someone: My dad is the person I can count on.

Passare per: La strada per cui siamo passati è chiusa al traffico. Pass through: The street we passed through is closed to traffic.

Trovarsi fra persone: Le persone tra cui mi sono trovata erano gentili. Find yourself among people: The people I found myself with were kind.

 “CUI” can also have a possessive meaning if used with articles and it always agrees with the object:

“IL CUI, LA CUI, I CUI, LE CUI”

Examples

Roma, la cui storia è famosa in tutto il mondo, è tra le città più belle d’Italia.
= La storia di Roma è famosa in tutto il mondo + Roma è tra le città più belle d’Italia
Rome, whose history is famous all over the world, is one of the most beautiful cities in Italy.
= Rome’s history is famous all over the world + Rome is among the most beautiful cities in Italy.

Quel cantante italiano, le cui canzoni sono famose in tutto il mondo, ha vinto il festival di Sanremo.
= Quel cantante è italiano + le sue canzoni sono famose in tutto il mondo, ha vinto il Festival di Sanremo.
That Italian singer, whose songs are famous all over the world, won the Sanremo Festival.
= That Italian singer + his songs are famous all over the world, won the Sanremo Festival.

Elisa, i cui fratelli sono gemelli, si è trasferita fuori Firenze.
= Elisa ha due fratelli gemelli + Elisa si è trasferita fuori città
Elisa, whose brothers are twins, moved outside of Florence.
= Elisa has two twin brothers + Elisa moved outside of the city.

“CHI” (“colui che/colei che”) refers only to people, it is always singular and it means “the person / the people who; all the people…”. It is often used in proverbs or sayings.

“CHI” can be used:

As the subject

Luca non sopporta chi parla mentre mangia. Luca can't stand people who talk while they eat.

Proverbs:

Chi va piano, va sano e va lontano Good things are worth waiting for.

Chi fa da sé fa per te Do it yourself, it's three times better.

Chi troppo vuole nulla stringe Grasp all, lose all.

When indirectly referring to a person

Non è giusto parlare di chi è assente (parlare di) It’s not right to talk about absent people.

Andrò da chi potrà aiutarmi (andare da) I will go to someone who will be able to help me.

Credo in chi parla e dopo agisce (credere in) I believe in a person who speaks and then acts.

Uscirò con chi mi inviterà a cena (uscire con) I will go out with whoever invites me to dinner.

Non so su chi scommettere (scommettere su) I don’t know who to bet on.

Back to top